利来国际平台_利来ag旗舰厅_首页

HOTLINE

400-018-2145
网站公告:欢迎光临利来国际平台教育科技有限公司网站!
新闻动态
    地址:北京市大兴区荣华南路126号(利来国际平台大厦)
    手机:13615381238
    电话:400-018-2145
    新闻动态当前位置:利来国际平台 > 新闻动态 >
    俄语好学还是英语好学啊?

    发布时间:2019-07-30    作者:利来国际平台    点击量:

      

      可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

      当然是英语好学。英语是欧洲语言中词形曲折变化最少的一种语言,语法体系的实质和汉语差别不大。而且是我国在绝大多数各级各类学校中从小学就开设的外语课,师资和学习资源异常丰富。

      俄语属于斯拉夫语族,发音(颚音和小舌音)比较难掌握,而且词语的曲折变化极为丰富。其语法结构的特点是词与词的语法关系和词在句中的语法功能主要通过词形变化来表示。俄语是印欧语系中保留古代词形变化较多的语言之一。

      英语好,俄语也好,单凭语言来说,英语好学,俄语难学,但论市场需求来讲,俄语人才是稀缺资源,所以学俄语的工作前景比英语好。论应用范围,自然是英语了,不过论应用量的话,还是咱们中文,人口优势啊,可是一门语言不是因为就业前景好,就能够学好的,学习语言需要很大的功夫,楼主如果单纯想学语言的话,要看自己的喜好,如果考虑就业的话,前面的分析希望能够帮助您!

      展开全部以我经验,俄语字母在单词中的发音较英语更规律,俄语语法中的单词词尾变化形式多,单数复数,阴性阳性中性、单数阴性阳性中性各六个格,复数阴性阳性中性各六个格,动词变位人称单,复数~~,词尾变化多不同,需特别去记。麻烦,但规律性强,善于记忆的人,学俄语困难小。

      英语虽然语法内容与俄语无大差别,也有名词性数格,动词人称单复数之类语法变化,但词尾变化远没有俄语那样繁复,但规律性较俄语差,需要理解而不靠单纯记忆的多一些。另外英语单词中的字母读音也不如俄语规律。不太喜欢记忆的人学英语比学俄语,可能不那么枯燥。

      习惯了26个英语字母,初学俄语是会觉得怪怪的,读音易搞混,但不久就会习惯。

      目前,俄语用途似比英语狭窄得多,涉与俄罗斯政治经济文化交往较多的部门或工作,当然以学俄语为宜。

      说的不专业,不是建议,这几个方面可供参考,具体还要结合自己各方面情况,综合评定。

      橡胶产品制造业10余年,读过大量相关书籍以及生活类书刊,喜欢帮助有疑惑的朋友。

      очему русский язык сложный для иностранцев?

      Русский язык иностранец может выучить, особенно, тот человек, который с детства приучен к языкам, любит читать, постоянно занимается различными упражнениями, но все-таки, некоторые трудности, особенно в переводе отдельных слов, имеющих различный смысл, будет. Что уж говорить о тех, кому языки даются с трудом. Тут уж сложности будут подстерегать на каждом шагу! Выговорить данный звук в слове – подвиг, на который способны не все ученики, именно поэтому акцент становится заметен довольно быстро.

      对于那些从小习惯这种语言,喜欢阅读,不断练习的人外国人来说,可以学会俄语,但还是会在翻译具有不同含义的单词时遇到一些困难。那对于那些学得很困难的人我们能说什么呢,可以说是步履维艰了……

      Камнем преткновения для множества иностранцев, изучающих русский язык – это буква ы. Ее произношение педагогам объяснить очень сложно, по мнению многих, самым лучшем определением будет представление ощущений: будто удар в живот, - говорят отчаявшиеся учителя. Выговорить данный звук в слоге – подвиг, на который способны не все ученики, именно поэтому акцент становится заметен довольно быстро.

      对于许多俄罗斯人来说,学习俄语的绊脚石是字母“ы”,老师很难解释其发音,大多数人会说,要发这个音最好是找到这种感觉:“好像打在你的胃上”——绝望的老师这样说。在单词中读出这个音很难,不是所有学生都能做到,这也就是为什么当这个音是重音的时候,重音会读的明显变快。

      Второе слово, которое в России кажется довольно простым, иностранцев заставляет попотеть: Здравствуйте - выговорить для них не так то и легко. На полноценное изучение и повторение данного слова у некоторых уходит до нескольких недель. Конечно, это вам не коротенькое Hi!, тут подряд идет три согласных, затем гласная и еще четыре согласных! Вот такое зубодробительное слово. Изучение русского языка доступно тут для студентов и не только.

      第二个词在俄罗斯似乎很简单,但是却让外国人流汗:“您好”对于外国人来说发音并不轻松。这个词对于一些人来说要完整的探究和重复需要几周的时间。当然,这个对你来说并不简短的“嗨”,有三个辅音,一个元音,后面还有四个辅音!这单词简直让人生气,所以一些学生的俄语学习之旅到这里就打住了。

      Буквы е и ё которые пишутся (на самом деле!) по-разному, произносятся по разному, но зачастую, угадываются русскоязычным гражданином, даже если у ё отсутствуют точки вверху, приводят иностранцев в ступор. Зачем иметь две буквы, если используется одна?

      字母е和ё书写不同,发音也不同,但是经常ё没有上面两点俄罗斯人也能“猜得出来”,这让外国人要晕了。能用一个字母,为啥还要有两个呢?

      Буквы ц, ж, ш, щ, ч - овладеть их правильным произношением – это верх искусства для иностранца. К этой же проблеме отнесем и рычащую букву р, которая вызывает трудности у жителей Китая и Японии.

      字母“ц”, “ж”, “ш”, “щ”, “ч”,要掌握它们的正确发音,对于外国人来说是顶尖的艺术。还有个问题就是颤音“р”,对于中国和日本的学习者来说有难度。

      Сколько всего разного приходится учить иностранцам, которые хотят говорить и понимать по-русски. Ключевое слово, конечно понимать.

      想要说俄语和理解俄语的外国人必须要很多学习不同的东西。其中的重中之重当然是理解。

      Первую категорию сложности занимают, конечно, омонимы. Кроме того, есть, как и в любом языке, такие слова, которые имеют совершенно противоположное значение, в переводе на родной язык иностранца.

      第一种类型的困难就是同音异义词。此外,同音异义词在翻译为外国人的母语的时候也是有困难的。

      Но вопросы начинаются уже при изучении рода неодушевленных вещей. Почему-то некоторых из них удивляет, что кастрюля – это она, кресло – оно, а вот телефон – это он. Зачем, совершенно непонятно, но по родам все это делится для русского человека, причем, элементарно. А вот иностранцу придется потрудиться, распределяя существительные по данной категории.

      但是问题在学习无生命名词的性的时候就开始显现了。一些外国人就很奇怪:为什么锅是阴性的,椅子是中性的,电话是阳性的。完全不懂为什么要这样划分,但是区分名词的性对俄罗斯人来说是很简单的。对于外国人来说可就难了。

      Склонения и спряжения слов, особенно, если во время склонений из них выпадает какая-нибудь буква (рот – во рту). Понимать это достаточно сложно, поэтому приходится заучивать, а ведь зубрежка – это очередная трудность в изучении языка.

      变格和变位,特别是变格的时候某些字母还会“脱落”,比如рот – во рту。这点很难理解,所以需要学习,但是死记硬背又是学语言的难点之一。

      Понимание почерка человека, который пишет по-русски, а также самостоятельное написание слов на этом языке, учитывая особенности его изучения – это стоит оценить по достоинству, ведь мы, водя ручкой по бумаге, совершенно не задумываемся над тем, как пишутся те или иные слова, а вот для иностранца они запросто могут сливаться в одинаковые значки. Тем более, в век современных технологий, когда люди привыкают к печатному тексту намного быстрее.

      考虑到俄语的特点,认出用俄语书写的笔迹,以及用俄语来书写,这都值得赞赏。因为俄罗斯人在纸上写字的时候,完全不考虑这个或那个单词怎么写,但是对于外国人来说他们真的很容易掺到一起。 特别是在当今时代,人们更习惯于印刷体。

    地址:北京市大兴区荣华南路126号(利来国际平台大厦)    手机:13615381238    电话:400-018-2145    
    版权所有:Copyright © 2018-2020 利来国际平台_利来ag旗舰厅_首页 版权所有   技术支持:利来国际平台    ICP备案编号:

    扫一扫,访问手机网站